ThatQuiz Prüfungsbibliothek Starten Sie jetzt die Prüfung
Die Kunst des Übersetzens verstehen
Beigesteuert von: Sommer
  • 1. Was ist Übersetzung?
A) Ein Verfahren zur Zusammenfassung von Texten ohne Änderung der Sprache.
B) Ein Verfahren zur Übertragung von Text aus einer Sprache in eine andere Sprache.
C) Ein Verfahren zur Erstellung eines neuen Textes in derselben Sprache.
D) Ein Prozess, bei dem das gesprochene Wort in eine schriftliche Form übertragen wird.
  • 2. Was ist das Hauptziel eines Übersetzers?
A) Die Bedeutung und den Kontext des Originaltextes in der Zielsprache genau wiedergeben.
B) Vorrang der Geschwindigkeit vor der Genauigkeit.
C) Der Übersetzung eine persönliche, kreative Note zu verleihen.
D) Wort für Wort zu übersetzen, ohne den Kontext zu berücksichtigen.
  • 3. Was bedeutet Lokalisierung in der Übersetzung?
A) Maschinenunterstützte Übersetzung.
B) Wort für Wort übersetzen, ohne den Kontext zu berücksichtigen.
C) Anpassung einer Übersetzung an die kulturellen Nuancen und Vorlieben des Zielpublikums.
D) Übersetzen ohne Berücksichtigung der Kultur des Zielpublikums.
  • 4. Welche Sprachkenntnisse sind für einen erfolgreichen Übersetzer entscheidend?
A) Bevorzugung der Zielsprache gegenüber der Ausgangssprache.
B) Nur die Ausgangssprache zu verstehen.
C) In der Lage sein, in mehreren Sprachen gleichzeitig zu schreiben.
D) Fließende Beherrschung der Ausgangs- und der Zielsprache.
  • 5. Was ist ein Glossar in der Übersetzung?
A) Der Prozess der Übersetzung eines ganzen Dokuments.
B) Eine Art von Sprachdialekt.
C) Eine Zusammenfassung des übersetzten Textes.
D) Eine Liste von Fachbegriffen und ihren Übersetzungen, um die Konsistenz in einem Übersetzungsprojekt zu gewährleisten.
  • 6. Wozu dient die Rückübersetzung?
A) Überprüfung der Genauigkeit und Nuancierung einer Übersetzung durch Rückübersetzung in die Originalsprache.
B) Zur Beschleunigung des Übersetzungsprozesses.
C) Ein literarisches Meisterwerk schaffen.
D) Der Bedarf an menschlichen Übersetzern entfällt.
  • 7. Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?
A) Übersetzen ist schneller als Dolmetschen.
B) Beim Übersetzen geht es um geschriebenen Text, beim Dolmetschen um gesprochene Worte.
C) Dolmetschen ist immer genauer als Übersetzen.
D) Es gibt keinen Unterschied zwischen ihnen.
  • 8. Was bedeutet der Begriff "Treue" in der Übersetzung?
A) Die Treue der Übersetzung zum Originaltext in Bezug auf Sinn und Stil.
B) Die Verwendung von Phantasiewörtern in der Übersetzung.
C) Die Geschwindigkeit, mit der eine Übersetzung abgeschlossen wird.
D) Die Kosten für den Übersetzungsdienst.
  • 9. Warum ist der Kontext bei der Übersetzung wichtig?
A) Das verlangsamt den Übersetzungsprozess.
B) Das verwirrt den Übersetzer.
C) Sie hilft dabei, die beabsichtigte Bedeutung des Originaltextes genau wiederzugeben.
D) Für die Übersetzung ist das nicht wichtig.
Erstellt mit ThatQuiz — die Website zur Erstellung von Mathematikprüfungen mit Ressourcen für andere Fachbereiche.