A) Ein Verfahren zur Zusammenfassung von Texten ohne Änderung der Sprache. B) Ein Verfahren zur Übertragung von Text aus einer Sprache in eine andere Sprache. C) Ein Verfahren zur Erstellung eines neuen Textes in derselben Sprache. D) Ein Prozess, bei dem das gesprochene Wort in eine schriftliche Form übertragen wird.
A) Die Bedeutung und den Kontext des Originaltextes in der Zielsprache genau wiedergeben. B) Vorrang der Geschwindigkeit vor der Genauigkeit. C) Der Übersetzung eine persönliche, kreative Note zu verleihen. D) Wort für Wort zu übersetzen, ohne den Kontext zu berücksichtigen.
A) Maschinenunterstützte Übersetzung. B) Wort für Wort übersetzen, ohne den Kontext zu berücksichtigen. C) Anpassung einer Übersetzung an die kulturellen Nuancen und Vorlieben des Zielpublikums. D) Übersetzen ohne Berücksichtigung der Kultur des Zielpublikums.
A) Bevorzugung der Zielsprache gegenüber der Ausgangssprache. B) Nur die Ausgangssprache zu verstehen. C) In der Lage sein, in mehreren Sprachen gleichzeitig zu schreiben. D) Fließende Beherrschung der Ausgangs- und der Zielsprache.
A) Der Prozess der Übersetzung eines ganzen Dokuments. B) Eine Art von Sprachdialekt. C) Eine Zusammenfassung des übersetzten Textes. D) Eine Liste von Fachbegriffen und ihren Übersetzungen, um die Konsistenz in einem Übersetzungsprojekt zu gewährleisten.
A) Überprüfung der Genauigkeit und Nuancierung einer Übersetzung durch Rückübersetzung in die Originalsprache. B) Zur Beschleunigung des Übersetzungsprozesses. C) Ein literarisches Meisterwerk schaffen. D) Der Bedarf an menschlichen Übersetzern entfällt.
A) Übersetzen ist schneller als Dolmetschen. B) Beim Übersetzen geht es um geschriebenen Text, beim Dolmetschen um gesprochene Worte. C) Dolmetschen ist immer genauer als Übersetzen. D) Es gibt keinen Unterschied zwischen ihnen.
A) Die Treue der Übersetzung zum Originaltext in Bezug auf Sinn und Stil. B) Die Verwendung von Phantasiewörtern in der Übersetzung. C) Die Geschwindigkeit, mit der eine Übersetzung abgeschlossen wird. D) Die Kosten für den Übersetzungsdienst.
A) Das verlangsamt den Übersetzungsprozess. B) Das verwirrt den Übersetzer. C) Sie hilft dabei, die beabsichtigte Bedeutung des Originaltextes genau wiederzugeben. D) Für die Übersetzung ist das nicht wichtig. |