A) Μια διαδικασία απόδοσης κειμένου από μια γλώσσα σε μια άλλη γλώσσα. B) Μια διαδικασία δημιουργίας νέου κειμένου στην ίδια γλώσσα. C) Μια διαδικασία περίληψης κειμένου χωρίς αλλαγή της γλώσσας. D) Διαδικασία μεταγραφής προφορικού λόγου σε γραπτή μορφή.
A) Να μεταφέρει με ακρίβεια το νόημα και το πλαίσιο του πρωτότυπου κειμένου στη γλώσσα-στόχο. B) Να δώσετε προτεραιότητα στην ταχύτητα έναντι της ακρίβειας. C) Να προσθέσετε προσωπικές δημιουργικές πινελιές στη μετάφραση. D) Να μεταφράζετε λέξη προς λέξη χωρίς να λαμβάνετε υπόψη τα συμφραζόμενα.
A) Προσαρμογή μιας μετάφρασης στις πολιτισμικές αποχρώσεις και προτιμήσεις του κοινού-στόχου. B) Μετάφραση χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η κουλτούρα του κοινού-στόχου. C) Μετάφραση λέξη προς λέξη χωρίς να λαμβάνεται υπόψη το πλαίσιο. D) Μετάφραση με τη βοήθεια μηχανής.
A) Να δημιουργήσετε ένα λογοτεχνικό αριστούργημα. B) Έλεγχος της ακρίβειας και των αποχρώσεων μιας μετάφρασης μέσω της μετάφρασής της στην πρωτότυπη γλώσσα. C) Εξάλειψη της ανάγκης για ανθρώπινους μεταφραστές. D) Για την επιτάχυνση της διαδικασίας μετάφρασης.
A) Η πιστότητα της μετάφρασης στο πρωτότυπο κείμενο από άποψη νοήματος και ύφους. B) Το κόστος της μεταφραστικής υπηρεσίας. C) Η ταχύτητα με την οποία ολοκληρώνεται μια μετάφραση. D) Η χρήση φανταχτερών λέξεων στη μετάφραση.
A) Προτίμηση της γλώσσας-στόχου έναντι της γλώσσας-πηγής. B) Να μπορείτε να γράφετε σε πολλές γλώσσες ταυτόχρονα. C) Κατανόηση μόνο της γλώσσας προέλευσης. D) Άριστη γνώση της γλώσσας προέλευσης και της γλώσσας-στόχου.
A) Μπερδεύει τον μεταφραστή. B) Δεν είναι σημαντικό στη μετάφραση. C) Βοηθά στην ακριβή αποτύπωση του επιδιωκόμενου νοήματος του αρχικού κειμένου. D) Επιβραδύνει τη διαδικασία μετάφρασης.
A) Η μετάφραση περιλαμβάνει γραπτό κείμενο, ενώ η διερμηνεία περιλαμβάνει προφορικό λόγο. B) Η διερμηνεία είναι πάντα πιο ακριβής από τη μετάφραση. C) Η μετάφραση είναι ταχύτερη από τη διερμηνεία. D) Δεν υπάρχει καμία διαφορά μεταξύ τους.
A) Η διαδικασία μετάφρασης ενός ολόκληρου εγγράφου. B) Ένας τύπος γλωσσικής διαλέκτου. C) Ένας κατάλογος εξειδικευμένων όρων και των μεταφράσεών τους για τη συνοχή σε ένα μεταφραστικό έργο. D) Περίληψη του μεταφρασμένου κειμένου. |