A) "asseure's als primers bancs de l'església". B) "pagar la festa". C) "amb pèls i senyals" D) "tindre bona estrella". E) "pixar fora del test".
A) "fil per agulla". B) "anar al gra". C) "criar malves". D) "enviar a pastar fang". E) "tindre el cos cobert de feridetes".
A) "tindre el cap dur". B) "enviar on brama la cavalla". C) "deixar-se d'històries" D) "pagar la festa". E) "enviar a fer rejols".
A) "criar malves". B) "trencar un plat i que li ho facen pagar". C) "parlar més que fetge en brasa" D) "pagar la festa". E) "tindre el sant de cara".
A) "amb pèls i senyals" B) "anar al gra". C) "deixar de donar classe de socials". D) "quan les gallines trauran dents". E) "anar on brama la tonyina".
A) "tindre una contractura muscular greu". B) "fil per agulla". C) "ser un terrós" D) "criar malves". E) "agafar una pota i estirar-la".
A) "enviar a pastar fang". B) "tindre el cap dur". C) "ser semblant a la terra" D) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". E) "anar al gra".
A) "deixar-se d'històries" B) "quan les gallines trauran dents". C) "ara mateix". D) "amb pèls i senyals" E) "deixar-se d'històries"
A) "pagar els plats trencats" B) "xarrar pels colzes". C) "parlar poc". D) "tindre el sant de cara" E) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó".
A) "tindre sang d'orxata". B) "fil per agulla". C) "enviar on brama la cavalla". D) "quedar-se blanc d'un esglai". E) "estar mort".
A) "amb pèls i senyals" B) "pagar la festa". C) "ficar-se on no l'importa". D) "tindre el sant de cara". E) "fer més encomandes de les que li han manat".
A) "tindre el sant de cara". B) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". C) "agafar figues o bacores de la figuera". D) "fer d'una puça un cavall". E) "enviar on brama la cavalla". |