A) "tindre bona estrella". B) "asseure's als primers bancs de l'església". C) "pagar la festa". D) "amb pèls i senyals" E) "pixar fora del test".
A) "criar malves". B) "anar al gra". C) "fil per agulla". D) "tindre el cos cobert de feridetes". E) "enviar a pastar fang".
A) "tindre el cap dur". B) "deixar-se d'històries" C) "enviar a fer rejols". D) "enviar on brama la cavalla". E) "pagar la festa".
A) "parlar més que fetge en brasa" B) "trencar un plat i que li ho facen pagar". C) "tindre el sant de cara". D) "criar malves". E) "pagar la festa".
A) "anar al gra". B) "amb pèls i senyals" C) "quan les gallines trauran dents". D) "deixar de donar classe de socials". E) "anar on brama la tonyina".
A) "ser un terrós" B) "criar malves". C) "fil per agulla". D) "agafar una pota i estirar-la". E) "tindre una contractura muscular greu".
A) "anar al gra". B) "tindre el cap dur". C) "ser semblant a la terra" D) "enviar a pastar fang". E) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)".
A) "quan les gallines trauran dents". B) "deixar-se d'històries" C) "deixar-se d'històries" D) "ara mateix". E) "amb pèls i senyals"
A) "parlar poc". B) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". C) "xarrar pels colzes". D) "tindre el sant de cara" E) "pagar els plats trencats"
A) "tindre sang d'orxata". B) "quedar-se blanc d'un esglai". C) "enviar on brama la cavalla". D) "estar mort". E) "fil per agulla".
A) "pagar la festa". B) "fer més encomandes de les que li han manat". C) "tindre el sant de cara". D) "ficar-se on no l'importa". E) "amb pèls i senyals"
A) "enviar on brama la cavalla". B) "fer d'una puça un cavall". C) "tindre el sant de cara". D) "agafar figues o bacores de la figuera". E) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". |