A) "pixar fora del test". B) "asseure's als primers bancs de l'església". C) "tindre bona estrella". D) "pagar la festa". E) "amb pèls i senyals"
A) "tindre el cos cobert de feridetes". B) "criar malves". C) "fil per agulla". D) "enviar a pastar fang". E) "anar al gra".
A) "enviar a fer rejols". B) "deixar-se d'històries" C) "tindre el cap dur". D) "pagar la festa". E) "enviar on brama la cavalla".
A) "criar malves". B) "pagar la festa". C) "trencar un plat i que li ho facen pagar". D) "tindre el sant de cara". E) "parlar més que fetge en brasa"
A) "anar al gra". B) "amb pèls i senyals" C) "deixar de donar classe de socials". D) "anar on brama la tonyina". E) "quan les gallines trauran dents".
A) "ser un terrós" B) "fil per agulla". C) "criar malves". D) "agafar una pota i estirar-la". E) "tindre una contractura muscular greu".
A) "enviar a pastar fang". B) "anar al gra". C) "tindre el cap dur". D) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". E) "ser semblant a la terra"
A) "amb pèls i senyals" B) "deixar-se d'històries" C) "quan les gallines trauran dents". D) "deixar-se d'històries" E) "ara mateix".
A) "xarrar pels colzes". B) "pagar els plats trencats" C) "tindre el sant de cara" D) "parlar poc". E) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó".
A) "quedar-se blanc d'un esglai". B) "estar mort". C) "fil per agulla". D) "tindre sang d'orxata". E) "enviar on brama la cavalla".
A) "ficar-se on no l'importa". B) "fer més encomandes de les que li han manat". C) "pagar la festa". D) "tindre el sant de cara". E) "amb pèls i senyals"
A) "tindre el sant de cara". B) "enviar on brama la cavalla". C) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". D) "agafar figues o bacores de la figuera". E) "fer d'una puça un cavall". |