A) "tindre bona estrella". B) "pagar la festa". C) "asseure's als primers bancs de l'església". D) "amb pèls i senyals" E) "pixar fora del test".
A) "anar al gra". B) "criar malves". C) "enviar a pastar fang". D) "tindre el cos cobert de feridetes". E) "fil per agulla".
A) "enviar a fer rejols". B) "deixar-se d'històries" C) "enviar on brama la cavalla". D) "tindre el cap dur". E) "pagar la festa".
A) "trencar un plat i que li ho facen pagar". B) "criar malves". C) "pagar la festa". D) "parlar més que fetge en brasa" E) "tindre el sant de cara".
A) "anar on brama la tonyina". B) "deixar de donar classe de socials". C) "anar al gra". D) "amb pèls i senyals" E) "quan les gallines trauran dents".
A) "fil per agulla". B) "agafar una pota i estirar-la". C) "ser un terrós" D) "criar malves". E) "tindre una contractura muscular greu".
A) "anar al gra". B) "ser semblant a la terra" C) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". D) "enviar a pastar fang". E) "tindre el cap dur".
A) "ara mateix". B) "deixar-se d'històries" C) "amb pèls i senyals" D) "quan les gallines trauran dents". E) "deixar-se d'històries"
A) "pagar els plats trencats" B) "parlar poc". C) "tindre el sant de cara" D) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". E) "xarrar pels colzes".
A) "quedar-se blanc d'un esglai". B) "enviar on brama la cavalla". C) "estar mort". D) "fil per agulla". E) "tindre sang d'orxata".
A) "tindre el sant de cara". B) "ficar-se on no l'importa". C) "fer més encomandes de les que li han manat". D) "pagar la festa". E) "amb pèls i senyals"
A) "enviar on brama la cavalla". B) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". C) "fer d'una puça un cavall". D) "tindre el sant de cara". E) "agafar figues o bacores de la figuera". |