A) "pagar la festa". B) "pixar fora del test". C) "asseure's als primers bancs de l'església". D) "tindre bona estrella". E) "amb pèls i senyals"
A) "tindre el cos cobert de feridetes". B) "anar al gra". C) "criar malves". D) "enviar a pastar fang". E) "fil per agulla".
A) "enviar a fer rejols". B) "tindre el cap dur". C) "enviar on brama la cavalla". D) "deixar-se d'històries" E) "pagar la festa".
A) "tindre el sant de cara". B) "trencar un plat i que li ho facen pagar". C) "pagar la festa". D) "criar malves". E) "parlar més que fetge en brasa"
A) "deixar de donar classe de socials". B) "anar al gra". C) "amb pèls i senyals" D) "anar on brama la tonyina". E) "quan les gallines trauran dents".
A) "fil per agulla". B) "agafar una pota i estirar-la". C) "criar malves". D) "tindre una contractura muscular greu". E) "ser un terrós"
A) "ser semblant a la terra" B) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". C) "enviar a pastar fang". D) "tindre el cap dur". E) "anar al gra".
A) "deixar-se d'històries" B) "amb pèls i senyals" C) "ara mateix". D) "deixar-se d'històries" E) "quan les gallines trauran dents".
A) "pagar els plats trencats" B) "tindre el sant de cara" C) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". D) "xarrar pels colzes". E) "parlar poc".
A) "tindre sang d'orxata". B) "enviar on brama la cavalla". C) "fil per agulla". D) "estar mort". E) "quedar-se blanc d'un esglai".
A) "tindre el sant de cara". B) "amb pèls i senyals" C) "pagar la festa". D) "fer més encomandes de les que li han manat". E) "ficar-se on no l'importa".
A) "tindre el sant de cara". B) "enviar on brama la cavalla". C) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". D) "fer d'una puça un cavall". E) "agafar figues o bacores de la figuera". |