A) "pixar fora del test". B) "pagar la festa". C) "asseure's als primers bancs de l'església". D) "amb pèls i senyals" E) "tindre bona estrella".
A) "anar al gra". B) "fil per agulla". C) "criar malves". D) "tindre el cos cobert de feridetes". E) "enviar a pastar fang".
A) "enviar on brama la cavalla". B) "deixar-se d'històries" C) "tindre el cap dur". D) "pagar la festa". E) "enviar a fer rejols".
A) "pagar la festa". B) "parlar més que fetge en brasa" C) "tindre el sant de cara". D) "trencar un plat i que li ho facen pagar". E) "criar malves".
A) "anar on brama la tonyina". B) "anar al gra". C) "deixar de donar classe de socials". D) "amb pèls i senyals" E) "quan les gallines trauran dents".
A) "ser un terrós" B) "tindre una contractura muscular greu". C) "criar malves". D) "agafar una pota i estirar-la". E) "fil per agulla".
A) "anar al gra". B) "tindre el cap dur". C) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". D) "ser semblant a la terra" E) "enviar a pastar fang".
A) "deixar-se d'històries" B) "quan les gallines trauran dents". C) "amb pèls i senyals" D) "ara mateix". E) "deixar-se d'històries"
A) "tindre el sant de cara" B) "pagar els plats trencats" C) "parlar poc". D) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". E) "xarrar pels colzes".
A) "fil per agulla". B) "enviar on brama la cavalla". C) "tindre sang d'orxata". D) "quedar-se blanc d'un esglai". E) "estar mort".
A) "tindre el sant de cara". B) "fer més encomandes de les que li han manat". C) "amb pèls i senyals" D) "ficar-se on no l'importa". E) "pagar la festa".
A) "fer d'una puça un cavall". B) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". C) "tindre el sant de cara". D) "agafar figues o bacores de la figuera". E) "enviar on brama la cavalla". |