A) "amb pèls i senyals" B) "pixar fora del test". C) "asseure's als primers bancs de l'església". D) "tindre bona estrella". E) "pagar la festa".
A) "fil per agulla". B) "tindre el cos cobert de feridetes". C) "enviar a pastar fang". D) "criar malves". E) "anar al gra".
A) "pagar la festa". B) "tindre el cap dur". C) "enviar a fer rejols". D) "deixar-se d'històries" E) "enviar on brama la cavalla".
A) "criar malves". B) "pagar la festa". C) "trencar un plat i que li ho facen pagar". D) "tindre el sant de cara". E) "parlar més que fetge en brasa"
A) "anar al gra". B) "quan les gallines trauran dents". C) "amb pèls i senyals" D) "deixar de donar classe de socials". E) "anar on brama la tonyina".
A) "fil per agulla". B) "ser un terrós" C) "criar malves". D) "tindre una contractura muscular greu". E) "agafar una pota i estirar-la".
A) "anar al gra". B) "tindre el cap dur". C) "ser semblant a la terra" D) "enviar a pastar fang". E) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)".
A) "ara mateix". B) "quan les gallines trauran dents". C) "deixar-se d'històries" D) "deixar-se d'històries" E) "amb pèls i senyals"
A) "parlar poc". B) "xarrar pels colzes". C) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". D) "pagar els plats trencats" E) "tindre el sant de cara"
A) "estar mort". B) "quedar-se blanc d'un esglai". C) "tindre sang d'orxata". D) "enviar on brama la cavalla". E) "fil per agulla".
A) "tindre el sant de cara". B) "amb pèls i senyals" C) "fer més encomandes de les que li han manat". D) "pagar la festa". E) "ficar-se on no l'importa".
A) "fer d'una puça un cavall". B) "tindre el sant de cara". C) "agafar figues o bacores de la figuera". D) "enviar on brama la cavalla". E) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". |