A) "amb pèls i senyals" B) "pagar la festa". C) "tindre bona estrella". D) "pixar fora del test". E) "asseure's als primers bancs de l'església".
A) "fil per agulla". B) "criar malves". C) "enviar a pastar fang". D) "tindre el cos cobert de feridetes". E) "anar al gra".
A) "enviar on brama la cavalla". B) "pagar la festa". C) "tindre el cap dur". D) "deixar-se d'històries" E) "enviar a fer rejols".
A) "pagar la festa". B) "criar malves". C) "trencar un plat i que li ho facen pagar". D) "tindre el sant de cara". E) "parlar més que fetge en brasa"
A) "quan les gallines trauran dents". B) "anar on brama la tonyina". C) "deixar de donar classe de socials". D) "amb pèls i senyals" E) "anar al gra".
A) "agafar una pota i estirar-la". B) "ser un terrós" C) "criar malves". D) "fil per agulla". E) "tindre una contractura muscular greu".
A) "tindre el cap dur". B) "ser semblant a la terra" C) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". D) "anar al gra". E) "enviar a pastar fang".
A) "ara mateix". B) "deixar-se d'històries" C) "amb pèls i senyals" D) "quan les gallines trauran dents". E) "deixar-se d'històries"
A) "parlar poc". B) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". C) "pagar els plats trencats" D) "xarrar pels colzes". E) "tindre el sant de cara"
A) "enviar on brama la cavalla". B) "fil per agulla". C) "tindre sang d'orxata". D) "quedar-se blanc d'un esglai". E) "estar mort".
A) "amb pèls i senyals" B) "pagar la festa". C) "ficar-se on no l'importa". D) "tindre el sant de cara". E) "fer més encomandes de les que li han manat".
A) "agafar figues o bacores de la figuera". B) "enviar on brama la cavalla". C) "fer d'una puça un cavall". D) "tindre el sant de cara". E) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". |