A) "tindre bona estrella". B) "pagar la festa". C) "amb pèls i senyals" D) "pixar fora del test". E) "asseure's als primers bancs de l'església".
A) "anar al gra". B) "enviar a pastar fang". C) "fil per agulla". D) "criar malves". E) "tindre el cos cobert de feridetes".
A) "tindre el cap dur". B) "deixar-se d'històries" C) "enviar a fer rejols". D) "pagar la festa". E) "enviar on brama la cavalla".
A) "parlar més que fetge en brasa" B) "tindre el sant de cara". C) "trencar un plat i que li ho facen pagar". D) "criar malves". E) "pagar la festa".
A) "deixar de donar classe de socials". B) "anar al gra". C) "amb pèls i senyals" D) "anar on brama la tonyina". E) "quan les gallines trauran dents".
A) "agafar una pota i estirar-la". B) "criar malves". C) "tindre una contractura muscular greu". D) "ser un terrós" E) "fil per agulla".
A) "enviar a pastar fang". B) "ser semblant a la terra" C) "anar al gra". D) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". E) "tindre el cap dur".
A) "deixar-se d'històries" B) "deixar-se d'històries" C) "quan les gallines trauran dents". D) "ara mateix". E) "amb pèls i senyals"
A) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". B) "xarrar pels colzes". C) "tindre el sant de cara" D) "pagar els plats trencats" E) "parlar poc".
A) "quedar-se blanc d'un esglai". B) "enviar on brama la cavalla". C) "fil per agulla". D) "estar mort". E) "tindre sang d'orxata".
A) "amb pèls i senyals" B) "fer més encomandes de les que li han manat". C) "pagar la festa". D) "tindre el sant de cara". E) "ficar-se on no l'importa".
A) "enviar on brama la cavalla". B) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". C) "fer d'una puça un cavall". D) "tindre el sant de cara". E) "agafar figues o bacores de la figuera". |