A) Elemezze a szöveg hangulatát. B) Konvertálja a beszédet szöveggé. C) Szöveg automatikus fordítása egyik nyelvről a másikra. D) Emberszerű szöveges válaszokat generál.
A) A mondat nyelvtanának és szintaxisának elemzése. B) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. C) Határozza meg a szövegben kifejezett érzést vagy véleményt. D) Véletlenszerű szöveg generálása adott modell alapján.
A) Markov modell B) Szintaxis modell C) n-gram modell D) Szemantikai modell
A) A szöveg általános hangulatának meghatározása. B) Különböző nyelvek felismerése többnyelvű szövegben. C) Beszéd átalakítása szöveggé. D) Megnevezett entitások azonosítása szövegben, például nevek, szervezetek és helyek.
A) A szöveg érzelmi tónusának elemzése. B) A szavak közötti kapcsolat azonosítása egy mondatban. C) Új szavak generálása a meglévők alapján. D) Szavak visszaszorítása alap- vagy gyökérformájukra.
A) A nyelvi adatok feldolgozásához megfelelő hardver hiánya. B) Nehézségek a különböző nyelvek közötti fordítás során. C) Képtelenség érzékelni a hangulatot a szövegben. D) Kétértelműség a nyelvben, amely kontextuális megértést igényel.
A) Adott szöveg témájának azonosítása. B) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. C) Szöveg szegmentálása egyedi egységekre, például szavakra vagy kifejezésekre. D) A mondat grammatikai szerkezetének elemzése.
A) Megnevezett entitások felismerése a szövegben. B) Nyelvtani szerkezet elemzése a szavak közötti kapcsolatok meghatározásához. C) Beszéd átalakítása szöveggé. D) Szinonimák generálása a szavakhoz.
A) Nyelvi elemzéshez használt szöveggyűjtemény. B) Az elemzési algoritmusokban használt szintaktikai fa típusa. C) A szavak közötti függőségi kapcsolat sajátos típusa. D) Nyelvek közötti fordítási módszer.
A) Hozzon létre új szavakat a meglévő szókincs alapján. B) Határozza meg egy mondat nyelvtanát! C) Határozza meg egy adott szöveg hangulatát. D) Csökkentse a szavakat alap- vagy gyökérformájukra az elemzés javítása érdekében.
A) Határozzon meg konkrét entitásokat, például neveket, szervezeteket és helyeket a szövegben. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Elemezze a mondat nyelvtani szerkezetét. D) Elemezze egy adott szöveg hangulatát.
A) Egy mondat szintaxisának elemzése. B) A mondatban szereplő szavak közötti kapcsolatok és azok szemantikai szerepének azonosítása. C) Hangulatelemzés készítése. D) Szöveg fordítása nyelvek között.
A) A szavakat vektorként ábrázolja a szemantikai jelentés megragadásához. B) Mondatszerkezet elemzése. C) Fordítson szavakat a nyelvek között. D) Azonosítsa a megnevezett entitásokat.
A) Egy mondat szintaxisának elemzése. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Hosszabb szöveges dokumentum tömör összefoglalásának készítése. D) Megnevezett entitások azonosítása a szövegben.
A) Közvélemény-kutatás címkézés. B) Hatékony optimalizáló rendszer címkézés. C) Beszédrész-címkézés. D) Eladáshelyi címkézés.
A) Piton. B) Rubin. C) C++. D) Jáva.
A) Deep belief Network (DBN). B) Konvolúciós neurális hálózat (CNN). C) Radiális bázisfüggvény hálózat (RBFN). D) Ismétlődő neurális hálózat (RNN).
A) Kép alapú gépi fordítás. B) Statisztikai gépi fordítás. C) Szabály alapú gépi fordítás. D) Érzelem alapú gépi fordítás.
A) Neurális gépi fordítás. B) Szabály alapú fordítási algoritmus. C) Szimbólum alapú fordítási megközelítés. D) Morfológiai elemzési módszer.
A) Elnevezett entitás felismerés. B) Függőség elemzése. C) Mondatszegmentáció. D) Témamodellezés.
A) Főnév B) Fordítóprogram C) Algoritmus D) Szintaxis
A) Látens Dirichlet-kiosztás. B) Nyelvfejlesztési felmérés. C) Lineáris diszkriminancia analízis. D) Lokalizált adatösszesítés.
A) Véletlenszerű szöveggenerálás. B) Képosztályozás. C) Információ kinyerése. D) Beszédfelismerés.
A) Átvitel. B) Átalakítás. C) Átírás. D) Tokenizálás. |