A) Emberszerű szöveges válaszokat generál. B) Konvertálja a beszédet szöveggé. C) Elemezze a szöveg hangulatát. D) Szöveg automatikus fordítása egyik nyelvről a másikra.
A) Határozza meg a szövegben kifejezett érzést vagy véleményt. B) Véletlenszerű szöveg generálása adott modell alapján. C) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. D) A mondat nyelvtanának és szintaxisának elemzése.
A) n-gram modell B) Szintaxis modell C) Szemantikai modell D) Markov modell
A) Beszéd átalakítása szöveggé. B) Megnevezett entitások azonosítása szövegben, például nevek, szervezetek és helyek. C) Különböző nyelvek felismerése többnyelvű szövegben. D) A szöveg általános hangulatának meghatározása.
A) A szöveg érzelmi tónusának elemzése. B) Szavak visszaszorítása alap- vagy gyökérformájukra. C) Új szavak generálása a meglévők alapján. D) A szavak közötti kapcsolat azonosítása egy mondatban.
A) Képtelenség érzékelni a hangulatot a szövegben. B) A nyelvi adatok feldolgozásához megfelelő hardver hiánya. C) Kétértelműség a nyelvben, amely kontextuális megértést igényel. D) Nehézségek a különböző nyelvek közötti fordítás során.
A) A mondat grammatikai szerkezetének elemzése. B) Szöveg szegmentálása egyedi egységekre, például szavakra vagy kifejezésekre. C) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. D) Adott szöveg témájának azonosítása.
A) Nyelvtani szerkezet elemzése a szavak közötti kapcsolatok meghatározásához. B) Beszéd átalakítása szöveggé. C) Szinonimák generálása a szavakhoz. D) Megnevezett entitások felismerése a szövegben.
A) Nyelvek közötti fordítási módszer. B) Nyelvi elemzéshez használt szöveggyűjtemény. C) A szavak közötti függőségi kapcsolat sajátos típusa. D) Az elemzési algoritmusokban használt szintaktikai fa típusa.
A) Csökkentse a szavakat alap- vagy gyökérformájukra az elemzés javítása érdekében. B) Határozza meg egy adott szöveg hangulatát. C) Hozzon létre új szavakat a meglévő szókincs alapján. D) Határozza meg egy mondat nyelvtanát!
A) Szöveg fordítása nyelvek között. B) Határozzon meg konkrét entitásokat, például neveket, szervezeteket és helyeket a szövegben. C) Elemezze egy adott szöveg hangulatát. D) Elemezze a mondat nyelvtani szerkezetét.
A) Egy mondat szintaxisának elemzése. B) Hangulatelemzés készítése. C) Szöveg fordítása nyelvek között. D) A mondatban szereplő szavak közötti kapcsolatok és azok szemantikai szerepének azonosítása.
A) Mondatszerkezet elemzése. B) Fordítson szavakat a nyelvek között. C) Azonosítsa a megnevezett entitásokat. D) A szavakat vektorként ábrázolja a szemantikai jelentés megragadásához.
A) Egy mondat szintaxisának elemzése. B) Hosszabb szöveges dokumentum tömör összefoglalásának készítése. C) Szöveg fordítása nyelvek között. D) Megnevezett entitások azonosítása a szövegben.
A) Közvélemény-kutatás címkézés. B) Hatékony optimalizáló rendszer címkézés. C) Eladáshelyi címkézés. D) Beszédrész-címkézés.
A) Jáva. B) Piton. C) Rubin. D) C++.
A) Konvolúciós neurális hálózat (CNN). B) Deep belief Network (DBN). C) Ismétlődő neurális hálózat (RNN). D) Radiális bázisfüggvény hálózat (RBFN).
A) Statisztikai gépi fordítás. B) Szabály alapú gépi fordítás. C) Kép alapú gépi fordítás. D) Érzelem alapú gépi fordítás.
A) Szabály alapú fordítási algoritmus. B) Szimbólum alapú fordítási megközelítés. C) Morfológiai elemzési módszer. D) Neurális gépi fordítás.
A) Témamodellezés. B) Mondatszegmentáció. C) Elnevezett entitás felismerés. D) Függőség elemzése.
A) Fordítóprogram B) Algoritmus C) Főnév D) Szintaxis
A) Nyelvfejlesztési felmérés. B) Látens Dirichlet-kiosztás. C) Lokalizált adatösszesítés. D) Lineáris diszkriminancia analízis.
A) Véletlenszerű szöveggenerálás. B) Információ kinyerése. C) Beszédfelismerés. D) Képosztályozás.
A) Átvitel. B) Átírás. C) Tokenizálás. D) Átalakítás. |