A) Két nyelven folyékonyan tud írni. B) Két nyelv folyékony megértésének képessége. C) Két nyelven folyékonyan beszélni. D) Két nyelven folyékonyan kell tudnia hallgatni.
A) Nincs hatása a nyelvi feldolgozásra. B) Ez csak azt a nyelvet érinti, amelyet az illető először tanult. C) Ez mindkét nyelvben a nyelvi feldolgozási készségek fejlődéséhez vezethet. D) Csökkenti a nyelvi feldolgozási képességeket.
A) Ez akadályozza az egynyelvű egyénekkel való kommunikációt. B) Fokozhatja a különböző kultúrák iránti megértést és empátiát. C) Más kultúráktól való elszigetelődéshez vezet. D) Nincs hatással a társadalmi interakciókra.
A) A megnövekedett kognitív rugalmasság miatt jobb problémamegoldó képességekhez vezethet. B) Ez csak a nyelvi problémamegoldó feladatokat érinti. C) Zavart okozva csökkenti a problémamegoldó készséget. D) Nincs hatással a problémamegoldó képességre.
A) Kétnyelvű. B) Poliglott. C) Egynyelvű. D) Fordító.
A) A kétnyelvűség felgyorsítja az idősebb felnőttek kognitív hanyatlását. B) A kétnyelvűség csak a fiatalabbakat érinti. C) Igen, a kétnyelvűség összefüggésbe hozható a kognitív hanyatlás késleltetésével. D) Nem, a kétnyelvűség nincs hatással a kognitív hanyatlásra.
A) Az agy ellenállása az új nyelvek megtanulásával szemben. B) Az agy képtelensége több nyelv feldolgozására. C) Az agy automatikus nyelvi feldolgozó képessége. D) Az agy képessége a normális kognitív funkciók fenntartására agyi patológia jelenlétében.
A) A kreativitás nincs összefüggésben a kétnyelvűséggel. B) A kétnyelvűség megfojtja a kreativitást. C) A kétnyelvű egyének kevésbé kreatívak, mint az egynyelvűek. D) A különböző nyelvi perspektívák és a kognitív rugalmasság biztosításával fokozhatja a kreativitást. |