A) Elemezze a szöveg hangulatát. B) Szöveg automatikus fordítása egyik nyelvről a másikra. C) Konvertálja a beszédet szöveggé. D) Emberszerű szöveges válaszokat generál.
A) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. B) Határozza meg a szövegben kifejezett érzést vagy véleményt. C) A mondat nyelvtanának és szintaxisának elemzése. D) Véletlenszerű szöveg generálása adott modell alapján.
A) Szemantikai modell B) Szintaxis modell C) Markov modell D) n-gram modell
A) Különböző nyelvek felismerése többnyelvű szövegben. B) Megnevezett entitások azonosítása szövegben, például nevek, szervezetek és helyek. C) Beszéd átalakítása szöveggé. D) A szöveg általános hangulatának meghatározása.
A) A szavak közötti kapcsolat azonosítása egy mondatban. B) A szöveg érzelmi tónusának elemzése. C) Új szavak generálása a meglévők alapján. D) Szavak visszaszorítása alap- vagy gyökérformájukra.
A) Nehézségek a különböző nyelvek közötti fordítás során. B) Képtelenség érzékelni a hangulatot a szövegben. C) A nyelvi adatok feldolgozásához megfelelő hardver hiánya. D) Kétértelműség a nyelvben, amely kontextuális megértést igényel.
A) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. B) Szöveg szegmentálása egyedi egységekre, például szavakra vagy kifejezésekre. C) A mondat grammatikai szerkezetének elemzése. D) Adott szöveg témájának azonosítása.
A) Szinonimák generálása a szavakhoz. B) Nyelvtani szerkezet elemzése a szavak közötti kapcsolatok meghatározásához. C) Megnevezett entitások felismerése a szövegben. D) Beszéd átalakítása szöveggé.
A) Nyelvek közötti fordítási módszer. B) Az elemzési algoritmusokban használt szintaktikai fa típusa. C) Nyelvi elemzéshez használt szöveggyűjtemény. D) A szavak közötti függőségi kapcsolat sajátos típusa.
A) Határozza meg egy adott szöveg hangulatát. B) Határozza meg egy mondat nyelvtanát! C) Hozzon létre új szavakat a meglévő szókincs alapján. D) Csökkentse a szavakat alap- vagy gyökérformájukra az elemzés javítása érdekében.
A) Elemezze egy adott szöveg hangulatát. B) Elemezze a mondat nyelvtani szerkezetét. C) Határozzon meg konkrét entitásokat, például neveket, szervezeteket és helyeket a szövegben. D) Szöveg fordítása nyelvek között.
A) Szöveg fordítása nyelvek között. B) Egy mondat szintaxisának elemzése. C) A mondatban szereplő szavak közötti kapcsolatok és azok szemantikai szerepének azonosítása. D) Hangulatelemzés készítése.
A) Mondatszerkezet elemzése. B) Fordítson szavakat a nyelvek között. C) A szavakat vektorként ábrázolja a szemantikai jelentés megragadásához. D) Azonosítsa a megnevezett entitásokat.
A) Egy mondat szintaxisának elemzése. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Megnevezett entitások azonosítása a szövegben. D) Hosszabb szöveges dokumentum tömör összefoglalásának készítése.
A) Eladáshelyi címkézés. B) Beszédrész-címkézés. C) Közvélemény-kutatás címkézés. D) Hatékony optimalizáló rendszer címkézés.
A) Rubin. B) Piton. C) C++. D) Jáva.
A) Radiális bázisfüggvény hálózat (RBFN). B) Deep belief Network (DBN). C) Ismétlődő neurális hálózat (RNN). D) Konvolúciós neurális hálózat (CNN).
A) Érzelem alapú gépi fordítás. B) Szabály alapú gépi fordítás. C) Statisztikai gépi fordítás. D) Kép alapú gépi fordítás.
A) Szimbólum alapú fordítási megközelítés. B) Morfológiai elemzési módszer. C) Neurális gépi fordítás. D) Szabály alapú fordítási algoritmus.
A) Mondatszegmentáció. B) Függőség elemzése. C) Elnevezett entitás felismerés. D) Témamodellezés.
A) Algoritmus B) Főnév C) Szintaxis D) Fordítóprogram
A) Lineáris diszkriminancia analízis. B) Nyelvfejlesztési felmérés. C) Látens Dirichlet-kiosztás. D) Lokalizált adatösszesítés.
A) Beszédfelismerés. B) Információ kinyerése. C) Képosztályozás. D) Véletlenszerű szöveggenerálás.
A) Átvitel. B) Tokenizálás. C) Átírás. D) Átalakítás. |