A) Konvertálja a beszédet szöveggé. B) Szöveg automatikus fordítása egyik nyelvről a másikra. C) Emberszerű szöveges válaszokat generál. D) Elemezze a szöveg hangulatát.
A) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. B) Határozza meg a szövegben kifejezett érzést vagy véleményt. C) A mondat nyelvtanának és szintaxisának elemzése. D) Véletlenszerű szöveg generálása adott modell alapján.
A) Szintaxis modell B) Szemantikai modell C) n-gram modell D) Markov modell
A) A szöveg általános hangulatának meghatározása. B) Különböző nyelvek felismerése többnyelvű szövegben. C) Beszéd átalakítása szöveggé. D) Megnevezett entitások azonosítása szövegben, például nevek, szervezetek és helyek.
A) A szöveg érzelmi tónusának elemzése. B) Szavak visszaszorítása alap- vagy gyökérformájukra. C) A szavak közötti kapcsolat azonosítása egy mondatban. D) Új szavak generálása a meglévők alapján.
A) Nehézségek a különböző nyelvek közötti fordítás során. B) Képtelenség érzékelni a hangulatot a szövegben. C) A nyelvi adatok feldolgozásához megfelelő hardver hiánya. D) Kétértelműség a nyelvben, amely kontextuális megértést igényel.
A) Adott szöveg témájának azonosítása. B) A mondat grammatikai szerkezetének elemzése. C) Szöveg szegmentálása egyedi egységekre, például szavakra vagy kifejezésekre. D) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra.
A) Szinonimák generálása a szavakhoz. B) Nyelvtani szerkezet elemzése a szavak közötti kapcsolatok meghatározásához. C) Beszéd átalakítása szöveggé. D) Megnevezett entitások felismerése a szövegben.
A) Nyelvek közötti fordítási módszer. B) Nyelvi elemzéshez használt szöveggyűjtemény. C) Az elemzési algoritmusokban használt szintaktikai fa típusa. D) A szavak közötti függőségi kapcsolat sajátos típusa.
A) Határozza meg egy mondat nyelvtanát! B) Határozza meg egy adott szöveg hangulatát. C) Hozzon létre új szavakat a meglévő szókincs alapján. D) Csökkentse a szavakat alap- vagy gyökérformájukra az elemzés javítása érdekében.
A) Határozzon meg konkrét entitásokat, például neveket, szervezeteket és helyeket a szövegben. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Elemezze a mondat nyelvtani szerkezetét. D) Elemezze egy adott szöveg hangulatát.
A) Hangulatelemzés készítése. B) Egy mondat szintaxisának elemzése. C) A mondatban szereplő szavak közötti kapcsolatok és azok szemantikai szerepének azonosítása. D) Szöveg fordítása nyelvek között.
A) Mondatszerkezet elemzése. B) A szavakat vektorként ábrázolja a szemantikai jelentés megragadásához. C) Fordítson szavakat a nyelvek között. D) Azonosítsa a megnevezett entitásokat.
A) Megnevezett entitások azonosítása a szövegben. B) Egy mondat szintaxisának elemzése. C) Hosszabb szöveges dokumentum tömör összefoglalásának készítése. D) Szöveg fordítása nyelvek között.
A) Közvélemény-kutatás címkézés. B) Beszédrész-címkézés. C) Hatékony optimalizáló rendszer címkézés. D) Eladáshelyi címkézés.
A) C++. B) Piton. C) Jáva. D) Rubin.
A) Ismétlődő neurális hálózat (RNN). B) Deep belief Network (DBN). C) Radiális bázisfüggvény hálózat (RBFN). D) Konvolúciós neurális hálózat (CNN).
A) Érzelem alapú gépi fordítás. B) Kép alapú gépi fordítás. C) Statisztikai gépi fordítás. D) Szabály alapú gépi fordítás.
A) Szabály alapú fordítási algoritmus. B) Neurális gépi fordítás. C) Szimbólum alapú fordítási megközelítés. D) Morfológiai elemzési módszer.
A) Elnevezett entitás felismerés. B) Témamodellezés. C) Mondatszegmentáció. D) Függőség elemzése.
A) Algoritmus B) Szintaxis C) Főnév D) Fordítóprogram
A) Lokalizált adatösszesítés. B) Lineáris diszkriminancia analízis. C) Látens Dirichlet-kiosztás. D) Nyelvfejlesztési felmérés.
A) Beszédfelismerés. B) Képosztályozás. C) Véletlenszerű szöveggenerálás. D) Információ kinyerése.
A) Tokenizálás. B) Átvitel. C) Átalakítás. D) Átírás. |