A) Két nyelven folyékonyan beszélni. B) Két nyelven folyékonyan tud írni. C) Két nyelv folyékony megértésének képessége. D) Két nyelven folyékonyan kell tudnia hallgatni.
A) Csökkenti a nyelvi feldolgozási képességeket. B) Nincs hatása a nyelvi feldolgozásra. C) Ez mindkét nyelvben a nyelvi feldolgozási készségek fejlődéséhez vezethet. D) Ez csak azt a nyelvet érinti, amelyet az illető először tanult.
A) Más kultúráktól való elszigetelődéshez vezet. B) Fokozhatja a különböző kultúrák iránti megértést és empátiát. C) Nincs hatással a társadalmi interakciókra. D) Ez akadályozza az egynyelvű egyénekkel való kommunikációt.
A) Nincs hatással a problémamegoldó képességre. B) Ez csak a nyelvi problémamegoldó feladatokat érinti. C) Zavart okozva csökkenti a problémamegoldó készséget. D) A megnövekedett kognitív rugalmasság miatt jobb problémamegoldó képességekhez vezethet.
A) Kétnyelvű. B) Fordító. C) Poliglott. D) Egynyelvű.
A) A kétnyelvűség csak a fiatalabbakat érinti. B) Nem, a kétnyelvűség nincs hatással a kognitív hanyatlásra. C) A kétnyelvűség felgyorsítja az idősebb felnőttek kognitív hanyatlását. D) Igen, a kétnyelvűség összefüggésbe hozható a kognitív hanyatlás késleltetésével.
A) Az agy képessége a normális kognitív funkciók fenntartására agyi patológia jelenlétében. B) Az agy automatikus nyelvi feldolgozó képessége. C) Az agy képtelensége több nyelv feldolgozására. D) Az agy ellenállása az új nyelvek megtanulásával szemben.
A) A kreativitás nincs összefüggésben a kétnyelvűséggel. B) A különböző nyelvi perspektívák és a kognitív rugalmasság biztosításával fokozhatja a kreativitást. C) A kétnyelvű egyének kevésbé kreatívak, mint az egynyelvűek. D) A kétnyelvűség megfojtja a kreativitást. |