ThatQuiz Biblioteka Testów Podejdź teraz do testu
Zrozumienie sztuki tłumaczenia
Opracowany przez: Jabłońska
  • 1. Czym jest tłumaczenie?
A) Proces tworzenia nowego tekstu w tym samym języku.
B) Proces renderowania tekstu z jednego języka na inny.
C) Proces transkrypcji wypowiadanych słów na formę pisemną.
D) Proces streszczania tekstu bez zmiany języka.
  • 2. Jaki jest główny cel tłumacza?
A) Dokładne przekazanie znaczenia i kontekstu oryginalnego tekstu w języku docelowym.
B) Przedkładanie szybkości nad dokładność.
C) Aby dodać osobiste kreatywne akcenty do tłumaczenia.
D) Tłumaczenie słowo w słowo bez uwzględnienia kontekstu.
  • 3. Czym jest lokalizacja w tłumaczeniu?
A) Tłumaczenie bez uwzględnienia kultury odbiorców docelowych.
B) Tłumaczenie wspomagane maszynowo.
C) Tłumaczenie słowo w słowo bez uwzględnienia kontekstu.
D) Dostosowanie tłumaczenia do niuansów kulturowych i preferencji odbiorców docelowych.
  • 4. Do czego służy tłumaczenie zwrotne?
A) Aby przyspieszyć proces tłumaczenia.
B) Aby wyeliminować potrzebę korzystania z ludzkich tłumaczy.
C) Stworzyć literackie arcydzieło.
D) Sprawdzenie dokładności i niuansów tłumaczenia poprzez przetłumaczenie go z powrotem na język oryginału.
  • 5. Jaka jest różnica między tłumaczeniem pisemnym a ustnym?
A) Tłumaczenie ustne jest zawsze dokładniejsze niż pisemne.
B) Nie ma między nimi żadnej różnicy.
C) Tłumaczenie pisemne obejmuje tekst pisany, podczas gdy tłumaczenie ustne obejmuje słowa mówione.
D) Tłumaczenie pisemne jest szybsze niż ustne.
  • 6. Dlaczego kontekst jest ważny w tłumaczeniu?
A) Pomaga to w dokładnym uchwyceniu zamierzonego znaczenia oryginalnego tekstu.
B) Spowalnia to proces tłumaczenia.
C) To dezorientuje tłumacza.
D) Nie jest to ważne w tłumaczeniu.
  • 7. Co oznacza termin "wierność" w tłumaczeniu?
A) Koszt usługi tłumaczenia.
B) Wierność tłumaczenia oryginalnemu tekstowi pod względem znaczenia i stylu.
C) Szybkość, z jaką tłumaczenie jest wykonywane.
D) Używanie wyszukanych słów w tłumaczeniu.
  • 8. Która umiejętność językowa jest kluczowa dla odnoszącego sukcesy tłumacza?
A) Preferowanie języka docelowego nad językiem źródłowym.
B) Biegła znajomość języka źródłowego i docelowego.
C) Możliwość pisania w wielu językach jednocześnie.
D) Rozumienie tylko języka źródłowego.
  • 9. Czym jest glosariusz w tłumaczeniu?
A) Rodzaj dialektu językowego.
B) Streszczenie przetłumaczonego tekstu.
C) Lista specjalistycznych terminów i ich tłumaczeń w celu zapewnienia spójności w projekcie tłumaczeniowym.
D) Proces tłumaczenia całego dokumentu.
Test utworzony z That Quiz — tu znajdziesz testy matematyczne dla uczniów na różnym poziomie.