Compreender a arte da tradução
  • 1. O que é a tradução?
A) Processo de passagem de texto de uma língua para outra língua.
B) Processo de transcrição de palavras faladas para a forma escrita.
C) Um processo de resumir um texto sem alterar a língua.
D) Um processo de criação de um novo texto na mesma língua.
  • 2. Qual é o principal objetivo de um tradutor?
A) Para dar um toque pessoal e criativo à tradução.
B) Transmitir com exatidão o significado e o contexto do texto original na língua-alvo.
C) Traduzir palavra por palavra sem ter em conta o contexto.
D) Dar prioridade à rapidez em detrimento da exatidão.
  • 3. O que é a localização na tradução?
A) Traduzir sem ter em conta a cultura do público-alvo.
B) Traduzir palavra por palavra sem ter em conta o contexto.
C) Adaptar uma tradução às nuances culturais e às preferências do público-alvo.
D) Tradução assistida por máquina.
  • 4. Para que serve a retrotradução?
A) Para eliminar a necessidade de tradutores humanos.
B) Verificar a exatidão e as nuances de uma tradução, traduzindo-a de novo para a língua original.
C) Para criar uma obra-prima literária.
D) Para acelerar o processo de tradução.
  • 5. Porque é que o contexto é importante na tradução?
A) Torna o processo de tradução mais lento.
B) Ajuda a captar com exatidão o significado pretendido do texto original.
C) Isso confunde o tradutor.
D) Não é importante na tradução.
  • 6. O que é um glossário na tradução?
A) Um tipo de dialeto linguístico.
B) O processo de tradução de um documento completo.
C) Um resumo do texto traduzido.
D) Uma lista de termos especializados e das suas traduções para garantir a coerência de um projeto de tradução.
  • 7. Qual é a diferença entre tradução e interpretação?
A) A tradução é mais rápida do que a interpretação.
B) A tradução envolve texto escrito, enquanto a interpretação envolve palavras faladas.
C) A interpretação é sempre mais exacta do que a tradução.
D) Não há qualquer diferença entre eles.
  • 8. O que significa o termo "fidelidade" na tradução?
A) O custo do serviço de tradução.
B) A fidelidade da tradução ao texto original em termos de sentido e de estilo.
C) A utilização de palavras rebuscadas na tradução.
D) A velocidade a que uma tradução é concluída.
  • 9. Que competência linguística é crucial para um tradutor de sucesso?
A) Fluência nas línguas de partida e de chegada.
B) Compreender apenas a língua de partida.
C) Preferir a língua de chegada à língua de partida.
D) Ser capaz de escrever em várias línguas em simultâneo.
Criado com That Quiz — a página para criar testes de Matemática e de outras áreas.