ThatQuiz Biblioteca de Testes Faça o teste agora
Compreender a arte da tradução
Contribuição de: Pimentel
  • 1. O que é a tradução?
A) Processo de passagem de texto de uma língua para outra língua.
B) Processo de transcrição de palavras faladas para a forma escrita.
C) Um processo de resumir um texto sem alterar a língua.
D) Um processo de criação de um novo texto na mesma língua.
  • 2. Qual é o principal objetivo de um tradutor?
A) Para dar um toque pessoal e criativo à tradução.
B) Transmitir com exatidão o significado e o contexto do texto original na língua-alvo.
C) Dar prioridade à rapidez em detrimento da exatidão.
D) Traduzir palavra por palavra sem ter em conta o contexto.
  • 3. O que é a localização na tradução?
A) Adaptar uma tradução às nuances culturais e às preferências do público-alvo.
B) Traduzir sem ter em conta a cultura do público-alvo.
C) Traduzir palavra por palavra sem ter em conta o contexto.
D) Tradução assistida por máquina.
  • 4. Para que serve a retrotradução?
A) Verificar a exatidão e as nuances de uma tradução, traduzindo-a de novo para a língua original.
B) Para acelerar o processo de tradução.
C) Para criar uma obra-prima literária.
D) Para eliminar a necessidade de tradutores humanos.
  • 5. O que significa o termo "fidelidade" na tradução?
A) A velocidade a que uma tradução é concluída.
B) A fidelidade da tradução ao texto original em termos de sentido e de estilo.
C) O custo do serviço de tradução.
D) A utilização de palavras rebuscadas na tradução.
  • 6. Que competência linguística é crucial para um tradutor de sucesso?
A) Ser capaz de escrever em várias línguas em simultâneo.
B) Fluência nas línguas de partida e de chegada.
C) Compreender apenas a língua de partida.
D) Preferir a língua de chegada à língua de partida.
  • 7. Porque é que o contexto é importante na tradução?
A) Ajuda a captar com exatidão o significado pretendido do texto original.
B) Isso confunde o tradutor.
C) Torna o processo de tradução mais lento.
D) Não é importante na tradução.
  • 8. Qual é a diferença entre tradução e interpretação?
A) Não há qualquer diferença entre eles.
B) A tradução envolve texto escrito, enquanto a interpretação envolve palavras faladas.
C) A tradução é mais rápida do que a interpretação.
D) A interpretação é sempre mais exacta do que a tradução.
  • 9. O que é um glossário na tradução?
A) Uma lista de termos especializados e das suas traduções para garantir a coerência de um projeto de tradução.
B) Um resumo do texto traduzido.
C) Um tipo de dialeto linguístico.
D) O processo de tradução de um documento completo.
Criado com That Quiz — a página para criar testes de Matemática e de outras áreas.