Rubaiyat de Omar Khayyam por Edward FitzGerald
- 1. O "Rubaiyat de Omar Khayyam" é uma célebre coleção de quadras (versos de quatro linhas) atribuída ao matemático, astrónomo e poeta persa Omar Khayyam, e foi notoriamente traduzida para inglês por Edward FitzGerald no século XIX. A interpretação de FitzGerald, publicada pela primeira vez em 1859, é conhecida pela sua beleza lírica e profundidade filosófica, captando a essência dos pensamentos de Khayyam sobre a vida, o amor, o destino e a natureza fugaz da existência. Através da sua lente poética, FitzGerald apresenta uma rica tapeçaria de contemplação existencial, entrelaçando temas de hedonismo, a inevitabilidade da morte e a busca de significado num universo aparentemente indiferente. A sua tradução, embora não seja uma tradução literal direta, é eloquente e influenciou inúmeros leitores e escritores, introduzindo-os na sabedoria intemporal de Khayyam. O imaginário encantador e as reflexões profundas da obra tornaram-na um clássico da literatura mundial, ressoando com aqueles que ponderam os mistérios da vida e as alegrias transitórias de viver o momento.
A que género pertence o Rubaiyat?
A) Romance B) Ensaio C) Poesia D) Drama
A) Uma quadra B) Um soneto C) Um dístico D) Uma balada
- 3. Em que é que o poema reflecte frequentemente?
A) Guerra e paz B) Prosperidade económica C) Vida e morte D) Amor e perda
- 4. Qual é o ponto de vista dos Rubaiyat sobre o destino?
A) Resistência persistente B) Ênfase na aceitação C) Recusa total D) Luta heróica
- 5. Qual dos seguintes é um símbolo comum nos Rubaiyat?
A) Espada B) Coroa C) Vinho D) Rosa
- 6. Quem traduziu o original persa Rubaiyat para inglês?
A) Ralph Waldo Emerson B) Edward FitzGerald C) William Shakespeare D) John Milton
- 7. Que forma de verso é utilizada na Rubaiyat?
A) Esquema de rima AABA B) Esquema de rima ABAB C) Esquema de rima AABB D) Esquema de rimas dos ABBA
- 8. Qual é um dos principais motivos do Rubaiyat?
A) Heroísmo B) Carpe diem C) Sacrifício D) Vingança
|