A) sposobnost tekočega poslušanja v dveh jezikih. B) Sposobnost tekočega govorjenja dveh jezikov. C) Sposobnost tekočega razumevanja dveh jezikov. D) Sposobnost tekočega pisanja v dveh jezikih.
A) Vpliva le na prvi jezik, ki se ga je oseba naučila. B) To lahko izboljša jezikovne spretnosti v obeh jezikih. C) Ne vpliva na obdelavo jezika. D) Slabša sposobnost obdelave jezika.
A) Z njim lahko izboljšate razumevanje in empatijo do različnih kultur. B) To vodi v izolacijo od drugih kultur. C) Ne vpliva na družbene odnose. D) Ovira komunikacijo z enojezičnimi posamezniki.
A) Dvojezičnost zavira ustvarjalnost. B) Z različnimi jezikovnimi perspektivami in kognitivno fleksibilnostjo lahko poveča ustvarjalnost. C) Ustvarjalnost ni povezana z dvojezičnostjo. D) Dvojezični posamezniki so manj ustvarjalni kot enojezični.
A) Enojezično. B) Prevajalec. C) Dvojezično. D) Poliglot.
A) Zaradi večje kognitivne fleksibilnosti lahko izboljša sposobnost reševanja problemov. B) Ne vpliva na sposobnost reševanja problemov. C) Zaradi zmedenosti zmanjšuje sposobnost reševanja težav. D) Vpliva le na naloge reševanja problemov, povezane z jezikom.
A) Dvojezičnost pospešuje upad kognitivnih sposobnosti pri starejših odraslih. B) Ne, dvojezičnost ne vpliva na upad kognitivnih sposobnosti. C) Da, dvojezičnost je povezana z upočasnitvijo upadanja kognitivnih sposobnosti. D) Dvojezičnost prizadene le mlajše posameznike.
A) Sposobnost možganov za samodejno obdelavo jezika. B) Odpor možganov na učenje novih jezikov. C) Možgani ne zmorejo obdelovati več jezikov. D) Sposobnost možganov, da ohranijo normalno kognitivno funkcijo ob prisotnosti možganske patologije. |