ThatQuiz Knjižnica testov Naredi ta test sedaj
Razumevanje umetnosti prevajanja
Prispevano od: Furlan
  • 1. Kaj je prevajanje?
A) Postopek prepisovanja govorjenih besed v pisno obliko.
B) Postopek pretvorbe besedila iz enega jezika v drug jezik.
C) Postopek ustvarjanja novega besedila v istem jeziku.
D) Postopek povzemanja besedila brez spreminjanja jezika.
  • 2. Kaj je glavni cilj prevajalca?
A) Prevajanje besedo za besedo brez upoštevanja konteksta.
B) Natančno posredovanje pomena in konteksta izvirnega besedila v ciljnem jeziku.
C) dodajanje osebnih ustvarjalnih potez prevodu.
D) prednost hitrosti pred natančnostjo.
  • 3. Kaj je lokalizacija pri prevajanju?
A) Prevajanje brez upoštevanja kulture ciljne skupine.
B) Prilagoditev prevoda kulturnim odtenkom in željam ciljnega občinstva.
C) Strojno podprto prevajanje.
D) Prevajanje besedo za besedo brez upoštevanja konteksta.
  • 4. Kaj pomeni izraz "zvestoba" v prevodu?
A) Zvestoba prevoda izvirnemu besedilu glede pomena in sloga.
B) Stroški prevajalske storitve.
C) Hitrost dokončanja prevoda.
D) Uporaba domiselnih besed pri prevajanju.
  • 5. Zakaj je kontekst pomemben pri prevajanju?
A) Pomaga natančno ujeti predvideni pomen izvirnega besedila.
B) To prevajalca zmede.
C) To upočasni postopek prevajanja.
D) Pri prevajanju ni pomemben.
  • 6. Kakšna je razlika med prevajanjem in tolmačenjem?
A) Med njima ni nobene razlike.
B) Prevajanje vključuje pisno besedilo, tolmačenje pa govorjene besede.
C) Tolmačenje je vedno natančnejše od prevajanja.
D) Prevajanje je hitrejše od tolmačenja.
  • 7. Za kaj se uporablja povratni prevod?
A) Pospešite postopek prevajanja.
B) Preverjanje natančnosti in odtenkov prevoda s ponovnim prevodom v jezik izvirnika.
C) Ustvariti literarno mojstrovino.
D) Odpraviti potrebo po človeških prevajalcih.
  • 8. Katera jezikovna spretnost je ključna za uspešnega prevajalca?
A) Sposobnost pisanja v več jezikih hkrati.
B) Razumevanje samo izvornega jezika.
C) dajanje prednosti ciljnemu jeziku pred izhodiščnim jezikom.
D) tekoče znanje izvornega in ciljnega jezika.
  • 9. Kaj je glosar v prevodu?
A) Seznam strokovnih izrazov in njihovih prevodov za doslednost pri prevajalskem projektu.
B) Vrsta jezikovnega narečja.
C) Povzetek prevedenega besedila.
D) Postopek prevajanja celotnega dokumenta.
Ustvarjeno z That Quiz — stran z matematičnimi testi za učence za vse stopnje.