Çeviri Sanatını Anlamak
  • 1. Çeviri nedir?
A) Konuşulan kelimelerin yazılı forma dönüştürülmesi süreci.
B) Metni bir dilden başka bir dile dönüştürme işlemi.
C) Dili değiştirmeden metni özetleme süreci.
D) Aynı dilde yeni bir metin oluşturma süreci.
  • 2. Bir çevirmenin ana hedefi nedir?
A) Orijinal metnin anlamını ve bağlamını hedef dilde doğru bir şekilde aktarmak.
B) Bağlamı dikkate almadan kelimesi kelimesine tercüme etmek.
C) Çeviriye kişisel yaratıcı dokunuşlar eklemek.
D) Doğruluk yerine hıza öncelik vermek.
  • 3. Çeviride yerelleştirme nedir?
A) Bir çevirinin hedef kitlenin kültürel nüanslarına ve tercihlerine uyacak şekilde uyarlanması.
B) Hedef kitlenin kültürünü dikkate almadan çeviri yapmak.
C) Bağlamı dikkate almadan kelimesi kelimesine çeviri yapmak.
D) Makine destekli çeviri.
  • 4. Geri çeviri ne için kullanılır?
A) Bir çevirinin doğruluğunu ve nüanslarını orijinal dile geri çevirerek kontrol etmek.
B) İnsan çevirmenlere olan ihtiyacı ortadan kaldırmak.
C) Çeviri sürecini hızlandırmak için.
D) Edebi bir başyapıt yaratmak için.
  • 5. Çeviride 'sadakat' terimi ne anlama geliyor?
A) Çevirinin anlam ve üslup açısından orijinal metne sadıklığı.
B) Çeviride süslü kelimelerin kullanılması.
C) Bir çevirinin tamamlanma hızı.
D) Çeviri hizmetinin maliyeti.
  • 6. Başarılı bir çevirmen için hangi dil becerisi çok önemlidir?
A) Hedef dili kaynak dile tercih etme.
B) Hem kaynak hem de hedef dilde akıcılık.
C) Aynı anda birden fazla dilde yazabilmek.
D) Sadece kaynak dili anlamak.
  • 7. Çeviride bağlam neden önemlidir?
A) Orijinal metnin amaçlanan anlamını doğru bir şekilde yakalamaya yardımcı olur.
B) Çeviri sürecini yavaşlatır.
C) Çevirmenin kafasını karıştırıyor.
D) Çeviride önemli değildir.
  • 8. Çeviri ve sözlü çeviri arasındaki fark nedir?
A) Aralarında hiçbir fark yoktur.
B) Sözlü çeviri her zaman çeviriden daha doğrudur.
C) Çeviri yazılı metinleri, sözlü çeviri ise sözlü kelimeleri içerir.
D) Çeviri, sözlü çeviriden daha hızlıdır.
  • 9. Çeviride sözlük nedir?
A) Çevrilen metnin bir özeti.
B) Bir çeviri projesinde tutarlılık için özel terimlerin ve çevirilerinin bir listesi.
C) Bir tür dil lehçesi.
D) Bir belgenin tamamının çevrilmesi süreci.
Şununla oluşturuldu: That Quiz — diğer konu alanlarındaki kaynaklarla birlikte matematik testi üretim sitesi.