ThatQuiz Бібліотека тестів Виконайте цей тест зараз
Розуміння мистецтва перекладу - Quiz
Поширений: Кравченко
  • 1. Що таке переклад?
A) Процес транскрибування усних слів у письмову форму.
B) Процес перекладу тексту з однієї мови на іншу.
C) Процес створення нового тексту тією ж мовою.
D) Процес узагальнення тексту без зміни мови.
  • 2. Яка головна мета перекладача?
A) Пріоритет швидкості над точністю.
B) Додати до перекладу особисті творчі штрихи.
C) Перекладати слово в слово без урахування контексту.
D) Точно передати зміст і контекст оригінального тексту мовою перекладу.
  • 3. Що таке локалізація в перекладі?
A) Переклад без урахування культури цільової аудиторії.
B) Машинний переклад.
C) Перекладаємо слово в слово без урахування контексту.
D) Адаптація перекладу до культурних нюансів та вподобань цільової аудиторії.
  • 4. Які мовні навички мають вирішальне значення для успішного перекладача?
A) Надання переваги мові перекладу над мовою оригіналу.
B) Розуміння лише мови оригіналу.
C) Вміння писати кількома мовами одночасно.
D) Вільне володіння мовою оригіналу та мовою перекладу.
  • 5. Що означає термін "вірність" у перекладі?
A) Вірність перекладу оригінальному тексту з точки зору змісту та стилю.
B) Вартість послуги перекладу.
C) Використання модних слів у перекладі.
D) Швидкість, з якою виконується переклад.
  • 6. Що таке глосарій у перекладі?
A) Процес перекладу цілого документа.
B) Різновид мовного діалекту.
C) Перелік спеціалізованих термінів та їх перекладів для узгодженості в перекладацькому проекті.
D) Короткий зміст перекладеного тексту.
  • 7. Для чого використовується зворотний переклад?
A) Перевірити точність і нюанси перекладу, переклавши його назад на мову оригіналу.
B) Створити літературний шедевр.
C) Прискорити процес перекладу.
D) Усунути потребу в перекладачах-людях.
  • 8. Чому контекст важливий у перекладі?
A) Це уповільнює процес перекладу.
B) Це збиває перекладача з пантелику.
C) У перекладі це не має значення.
D) Це допомагає точно передати зміст оригінального тексту.
  • 9. У чому різниця між письмовим та усним перекладом?
A) Письмовий переклад відбувається швидше, ніж усний.
B) Усний переклад завжди точніший за письмовий.
C) Письмовий переклад має справу з письмовим текстом, тоді як усний - з усним.
D) Між ними немає ніякої різниці.
Створено з That Quiz — сайт створення тестів для математики з ресурсами для інших предметних областей.