ThatQuiz Bibliothèque de tests Faire ce test maintenant
Comprendre l'art de la traduction - Quiz
Contribué par: Lopez
  • 1. Qu'est-ce que la traduction ?
A) Processus de transposition d'un texte d'une langue vers une autre langue.
B) Processus de transcription des mots parlés sous forme écrite.
C) Processus de création d'un nouveau texte dans la même langue.
D) Processus consistant à résumer un texte sans en modifier la langue.
  • 2. Quel est l'objectif principal d'un traducteur ?
A) Privilégier la rapidité à la précision.
B) Transmettre avec précision le sens et le contexte du texte original dans la langue cible.
C) Ajouter des touches créatives personnelles à la traduction.
D) Traduire mot à mot sans tenir compte du contexte.
  • 3. Qu'est-ce que la localisation dans la traduction ?
A) Traduire mot à mot sans tenir compte du contexte.
B) Traduire sans tenir compte de la culture du public cible.
C) Traduction assistée par ordinateur.
D) Adapter une traduction aux nuances culturelles et aux préférences du public cible.
  • 4. À quoi sert la rétro-traduction ?
A) Vérifier l'exactitude et les nuances d'une traduction en la retraduisant dans la langue d'origine.
B) Créer un chef-d'œuvre littéraire.
C) Accélérer le processus de traduction.
D) Éliminer la nécessité de recourir à des traducteurs humains.
  • 5. Pourquoi le contexte est-il important dans la traduction ?
A) Il ralentit le processus de traduction.
B) Cela perturbe le traducteur.
C) Elle n'est pas importante dans la traduction.
D) Il permet de restituer avec précision le sens du texte original.
  • 6. Qu'est-ce qu'un glossaire en traduction ?
A) Liste de termes spécialisés et de leurs traductions pour assurer la cohérence d'un projet de traduction.
B) Un résumé du texte traduit.
C) Le processus de traduction d'un document entier.
D) Un type de dialecte linguistique.
  • 7. Quelle compétence linguistique est essentielle pour un bon traducteur ?
A) Comprendre uniquement la langue source.
B) Être capable d'écrire dans plusieurs langues simultanément.
C) Maîtrise de la langue source et de la langue cible.
D) Préférer la langue cible à la langue source.
  • 8. Quelle est la différence entre la traduction et l'interprétation ?
A) L'interprétation est toujours plus précise que la traduction.
B) La traduction porte sur un texte écrit, tandis que l'interprétation porte sur des mots prononcés.
C) Il n'y a pas de différence entre eux.
D) La traduction est plus rapide que l'interprétation.
  • 9. Que signifie le terme "fidélité" en traduction ?
A) La fidélité de la traduction au texte original en termes de sens et de style.
B) L'utilisation de mots fantaisistes dans les traductions.
C) Le coût du service de traduction.
D) La vitesse à laquelle une traduction est effectuée.
Créé avec That Quiz — où la rédaction de tests et l’administration de tests sont rendues facile pour les mathématiques et d’autres matières..