ThatQuiz Directorio Inténtalo
Entender el arte de la traducción
Contribuido por: Martínez
  • 1. ¿Qué es la traducción?
A) Proceso de pasar un texto de una lengua a otra.
B) Proceso de creación de un nuevo texto en la misma lengua.
C) Proceso de resumir un texto sin cambiar el lenguaje.
D) Proceso de transcripción de palabras habladas a forma escrita.
  • 2. ¿Cuál es el principal objetivo de un traductor?
A) Transmitir con precisión el significado y el contexto del texto original en la lengua de llegada.
B) Añadir toques creativos personales a la traducción.
C) Dar prioridad a la rapidez sobre la precisión.
D) Traducir palabra por palabra sin tener en cuenta el contexto.
  • 3. ¿Qué es la localización en la traducción?
A) Traducir palabra por palabra sin tener en cuenta el contexto.
B) Traducir sin tener en cuenta la cultura del público destinatario.
C) Traducción asistida.
D) Adaptar una traducción a los matices culturales y preferencias del público destinatario.
  • 4. ¿Por qué es importante el contexto en la traducción?
A) No es importante en la traducción.
B) Confunde al traductor.
C) Ayuda a captar con precisión el significado del texto original.
D) Ralentiza el proceso de traducción.
  • 5. ¿Para qué sirve la retrotraducción?
A) Crear una obra maestra de la literatura.
B) Eliminar la necesidad de traductores humanos.
C) Para acelerar el proceso de traducción.
D) Comprobar la exactitud y los matices de una traducción volviéndola a traducir a la lengua original.
  • 6. ¿Qué significa el término "fidelidad" en traducción?
A) El uso de palabras rebuscadas en la traducción.
B) La velocidad a la que se completa una traducción.
C) El coste del servicio de traducción.
D) La fidelidad de la traducción al texto original en cuanto a significado y estilo.
  • 7. ¿Qué es un glosario en traducción?
A) Proceso de traducción de un documento completo.
B) Un tipo de dialecto lingüístico.
C) Resumen del texto traducido.
D) Lista de términos especializados y sus traducciones para mantener la coherencia en un proyecto de traducción.
  • 8. ¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?
A) La traducción es un texto escrito, mientras que la interpretación es una palabra hablada.
B) No hay ninguna diferencia entre ellos.
C) La interpretación siempre es más precisa que la traducción.
D) La traducción es más rápida que la interpretación.
  • 9. ¿Qué destreza lingüística es crucial para que un traductor tenga éxito?
A) Ser capaz de escribir en varios idiomas simultáneamente.
B) Comprender sólo la lengua de partida.
C) Dominio de las lenguas de partida y de llegada.
D) Preferir la lengua meta a la lengua de partida.
Examen creado con That Quiz — donde se practican las matemáticas.